Lezioni di doppiaggio e dizione

Diplomato in doppiaggio, offro lezioni solo individuali di dizione e doppiaggio. • FILOSOFIA E METODO Sia per carattere che per preferenze didattiche, mi concentro molto sull'aspetto pratico, naturalmente anticipato dalla teoria che è fondamentale se si vuole imparare qualcosa. Ma non amo impiegare per la teoria più del tempo necessario, e sono fermamente convinto che il campo sia sempre il miglior insegnante e giudice. Ecco perché le mie lezioni prevedono molta pratica al leggìo (cioè davanti al microfono), che è l'unico modo per poter imparare quest'arte. È solo spendendo ore davanti al microfono e con le cuffie in testa, che l'allievo può davvero mettersi alla prova e vedere i risultati del proprio lavoro. Ed è solo così che emergono i difetti sui quali bisogna lavorare. • COLLOQUIO INIZIALE Durante il primo colloquio, che è gratuito e senza impegno, l'allievo verrà messo alla prova con alcuni test pratici, per valutare il suo livello di partenza. Successivamente, in base a quanto emerso, si discuterà insieme all'allievo circa il percorso migliore: a titolo puramente di esempio, si potrebbe infatti valutare di escludere la parte di dizione se l'allievo la padroneggia già ottimamente, oppure di integrare le lezioni con un corso di teatro (non da me svolto) se l'espressività risulta tarpata e frenata, oppure ancora di non dare affatto avvio alle lezioni se vi sono motivi ostativi non di mia competenza (come problemi di articolazione che potrebbe risolvere solo un logopedista). Per fissare un colloquio iniziale o anche solo per maggiori informazioni, usare il form di contatto del sito oppure contattarmi ai seguenti recapiti: - Facebook: Pier Polignano - Instagram: @pierpolignano - Telegram: @pierpolignano - eMail: pierpolignano@gmail.com • CONTENUTI DELLE LEZIONI Le lezioni sono suddivise in due moduli: - Modulo preliminare di dizione - Modulo di doppiaggio Il modulo di dizione è propedeutico a quello di doppiaggio, per cui ci sarà una fase preliminare che prevederà obbligatoriamente delle lezioni di dizione. È imprescindibile. Passare direttamente al doppiaggio con difetti di dizione e/o cadenze regionali non ha alcun senso, a meno che, come già accennato, l'allievo non padroneggi la dizione già di suo. Non è naturalmente obbligatorio proseguire con il modulo di doppiaggio: chi è interessato solo alla dizione può anche fermarsi. Terminata la fase del modulo preliminare, si passerà al doppiaggio. Durante queste ore, si affronteranno dapprima tutte le questioni relative alle nozioni di base del doppiaggio e del sync, della fisica del suono, delle attrezzature fondamentali, e della filiera di produzione all'interno della quale è collocata la figura professionale del doppiatore. Verranno inoltre affrontate, in una fase successiva, le problematiche relative alla respirazione, alla recitazione e all'emissione vocale, che sarà anche la fase nella quale la pratica a leggìo occuperà quasi il 100% del tempo. Quando l'allievo avrà dimostrato una buona padronanza di quanto appena esposto, si passerà alla differenze tra i diversi prodotti audiovisivi (film, cartoni giapponesi, reality, documentari) che producono anche differenze nel modo di doppiare. • COSTI E DURATA La tariffa oraria base è di 25 €/ora, con possibilità di sconto per l'acquisto di pacchetti di ore multiple. Le lezioni di dizione sono della durata di 1 ora, con cadenza settimanale. Le lezioni di doppiaggio sono della durata minima di 2 ore (di meno non avrebbe alcun senso, personalmente consiglierei almeno 3 ore con le dovute pause). Anch'esse con cadenza settimanale. • OBIETTIVI E FINALITÀ Sono consapevole che in ognuno dei miei potenziali allievi potrebbero nascondersi dei nuovi talenti, e infatti le mie lezioni saranno sempre tese a tirar fuori il meglio da chi deciderà di seguirle. Tuttavia, queste lezioni naturalmente non hanno (né possono avere) la pretesa di rendere l'allievo un doppiatore professionista già pronto per il mondo del lavoro. Per fare questo è necessario seguire un corso completo in un'Accademia, che spesso è parecchio costoso... ciò che offro io, è la possibilità di interfacciarsi con il doppiaggio a prezzi contenuti, di avere un'infarinatura, e di capire se si è portati per questo mestiere. In definitiva, di capire se vale la pena fare un investimento da qualche migliaio di euro per corso di doppiaggio professionale in un'Accademia. Allievi particolarmente meritori e virtuosi, come chiunque ne farà richiesta, saranno indirizzati presso scuole che possano completare e perfezionare la loro formazione anche (e soprattutto) dal punto di vista professionale.
Tipo di annuncio: 
Offerta
Provincia: 
Luogo: 
Bologna
Regione: